una grottesca metafora dei suoi corsi e ricorsi in sceneggiata napoletana
Комментарий автора
Vico ebbe tormentati funerali, replicati il il giorno seguente, con la salma rimandata a casa dopo le esequie – una grottesca metafora dei suoi corsi e ricorsi in sceneggiata napoletana - per un conflitto tra i docenti d’ateneo e i confratelli della congregazione di Santa Sofia.
- 1.
гротескная метафора его повторяющихся циклов в неаполетанской мелодрамме
Перевод добавил Stas P.Серебро it-ru
per una pesca di beneficienza
Комментарий автора
Per esempio tutti gli anni regalo ceramica per una pesca di beneficienza, può questo sostituire il denaro che non devolvo perchè non ne ho mai abbastanza, o il concetto è proprio di dare denaro fisico?
- 1.
для благотворительной лотереи
Перевод добавил Stas P.Серебро it-ru
Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны.
Комментарий автора
Но вернёмся к тому, с чего начали. Цитата Бисмарка. Многие ошибочно трактуют её не в пользу России. Однако полностью и дословно она звучит так:
«Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть»
- 1.
Do not expect that once taken advantage of Russia’s weakness, you will receive dividends forever. Russians always come for their money. And when they come – they will not rely on the Jesuit agreement you signed, that supposedly justify your actions. They are not worth the paper it is written.
Перевод добавил Mike UfaЗолото ru-en
Unspooling four decades of EU legislation, negotiating a new relationship with the bloc and embarking on trade deals
Комментарий автора
Unspooling four decades of EU legislation, negotiating a new relationship with the bloc and embarking on trade deals with the rest of the world means one thing for sure: billable hours. Attorneys with experience of international treaties will be in huge demand in London for years.
- 1.
см. Example
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
Britain hasn't negotiated a trade deal on its own in decades and "the expertise doesn't exist" to start from scratch now,
Комментарий автора
Unspooling four decades of EU legislation, negotiating a new relationship with the bloc and embarking on trade deals with the rest of the world means one thing for sure: billable hours. Attorneys with experience of international treaties will be in huge demand in London for years. Experts will be able to charge a scarcity premium: Britain hasn't negotiated a trade deal on its own in decades and "the expertise doesn't exist" to start from scratch now, said Wolfgango Piccoli, co-president of consulting firm Teneo Intelligence.
- 1.
Великобритания на протяжении десятилетий самостоятельно не согласовала ни единой торговой сделки,
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
Only connect, and the beast and the monk, robbed of the isolation that is life to either, will die.
Комментарий автора
Only connect! That was the whole of her sermon. Only connect the prose and the passion, and both will be exalted, and human love will be seen at its height. Live in fragments no longer. Only connect, and the beast and the monk, robbed of the isolation that is life to either, will die."
- 1.
Только свяжи и зверь и монах, избавленные от уединения, котороедля каждого является жизнью умрет
Перевод добавил I Kros
that's run by
Комментарий автора
So why is he doing it? There's basically two ways to look at it: Either Musk, 44, is bailing out a beleaguered company that's run by his cousin, Lyndon Rive, or he's consolidating a clean-energy empire at rock-bottom prices. Or both.
- 1.
управляемую, возглавляемую, заведуемую
Перевод добавил Alex Awwesome
The mind boggles.
Комментарий автора
Tesla Motors Inc. just made an offer to buy Elon Musk's SolarCity Corp. for as much as $2.86 billion. The mind boggles.
- 1.
Уму непостижимо
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 2.
Взрыв мозга.
Перевод добавил Liza Ryzhkova
Veloce sondaggio per gli amici di facebook riguardo la mia prossima pubblicazione: quale copertina secondo voi è la più bella?
- 1.
Быстрый опрос для друзей в Facebook касательно моей предстоящей публикации: какая обложка по-вашему красивее?
Перевод добавила Hanna Tretiakova