“I said something wrong, now I long for yesterday”
No comments.
Русско-английский политехнический словарь Кузнецова:
checker, landshaper, bund former — палоделатель
Вы встречали когда-либо такое слово "палоделатель"?
Кто-нибудь знает, что оно по-русски значит?
Dear Uly,
а также разбирающиеся в английской математике!
Гляньте, пожалуйста, на раздел "Проценты" прикрепленной картинки, которая гуляет по сети.
Всё ли там в порядке с чтением процентов? (Меня смущает целый ряд моментов.)
Уважаемый Ули!
Обращаюсь к вам, как к специалисту, тонко чувствующему язык (таких здесь мало). Если у вас будет время и желание, прошу хотя бы бегло пройтись по страницам сайта:
Ули, каково ваше мнение по поводу данного теста? Поделитесь, пожалуйста!
Фраза в оригинале вчерашней новости:
“The process for Sputnik V’s emergency use listing (EUL) was suspended because while inspecting one of the plants where the vaccine is being manufactured, they found the plant was not in agreement with best manufacturing practices,” Barbosa said Wednesday.” (https://bit.ly/3zgyDGG)
Переводы:
1.
Что касается процесса одобрения вакцины "Спутника V" для экстренного применения, то этот процесс приостановлен, потому что во время инспекции одной из фабрик, которая составляет часть производства "Спутника V", не было обнаружено, что эта фабрика согласна с применением надлежащих практик производства", - сказал он.
(https://ria.ru/20210915/vaktsina-1750234117.html)
2.
Процесс одобрения вакцины «Спутник V» был временно приостановлен, так как фабрика не предоставила согласие с применением надлежащих практик производства.
(https://finance.rambler.ru/other/47210325/)
Я считаю, что перевод концовки (в обоих случаях) отчасти искажен. Мне удалось доказать это одному сайту (здесь он не представлен), а другому — нет.
Как бы вы перевели концовку — там, где про «согласие»?
A short good reading for inostrantsy:
«Иностранец» by Полина Санаева
«В конце 90-х одна симпатичная девушка из глухой тайги добралась до Транссиба где-то в районе Забайкалья с целью подсесть на поезд, идущий во Владивосток»....
Continue reading here:
and you will know what the pimpochka is!
(“Did you press the pimpochka from the down?”)
Неча на зеркало пенять, коли рожа крива!
- Don't be mad at the mirror if you are ugly.
- A bad workman always blames his tools.
- Don't lay the blame at someone else's door.
- Don't blame your own faults on others.
- The looking-glass is not to blame if your own face is plain.
- You must not blame the mirror for showing a crooked face.
- That is no reason to accuse the mirror if you have a crooked face.
Как думаете, что больше всего подходит? Или, может, есть свой вариант?
Which answer is right in the picture?