one writes things and the implications shriek - it's like suddenly realizing one's deaf
He'd seen it in a junk-shop in Edinburgh, and brought it all the way down.
- 1.
Он увидел это/его/её (предмет, о котором идёт речь) в магазине подержанных вещей (комиссионном магазине)!в Эдинбурге и привёз оттуда домой/в офис и т.д.
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
The horrid old man Sinbad had to carry on his back.
She had on that special queasy-bright look women like her put on for girls of my age.
I've been leaving the worst to last. Women.
- 1.
Я (просто) оставил худшее напоследок: женщины.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
Piers was at his slickest and cheapest and Antoinette was almost parodying herself
They'd come up to Hampstead to have coffee and we were to go to Everyman, but the queue was to long. So I let them bully me into taking them round.
- 1.
Они приехали в Хэмстед, чтобы выпить со мной кофе. Мы решили пойти в кафе Everyman, но очередь была слишком длинной, поэтому я позволил им уговорить меня показать им окрестности/свой дом.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
I knew her lark, no sooner she was up out of the room she was as good as gone
After I took in the parcels I wasn't to see her
- 1.
* * *
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru
there was a pretty green plate with a cottage moulded in relief that hung by the window