китоловстве
- 1.
whaling
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-en
идти к ладу
- 1.
To get better
Перевод добавила Jane LeshЗолото ru-en
житейская приземленность
- 1.
Earthly concerns. Worldly concerns (Житейские заботы)
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 2.
everydayness
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en
но благодаря своему характеру и таланту отец смог устроиться на место сборщика налогов — непыльное и хлебное место
- 1.
Yet by virtue of his character and talent, the father was able to get a job as a tax collecter - a cushy and lucrative.one at that.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en - 2.
But thanks to his character and talent, the father managed to get the job of a tax collecter - a pretty cushy one.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en - 3.
But thanks to his character and talent, the father managed to get the job of a tax collecter - a pretty cushy one.
Перевод добавила Qeti Z
застревает в колючках
- 1.
Gets stuck in thornbushes
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
палукозлы
- 1.
идиот
Перевод добавил Игорь Коротецкий
ему глаза расклюют
- 1.
(They) will peck out his eyes.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en
прохаживаться на ее счет
- 1.
make caustic/biting remarks about her
Перевод добавил Маргарита Т.Золото ru-en - 2.
make jokes at her expense
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-en
Vetera Analecta
- 1.
Имя Розы
Перевод добавил ` ALЗолото ru-en
О Хлебе причастия, пресном и квасном
- 1.
About the Communion bread, unleavened and leavened.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en