что-то вроде "но теперь я так расслабился из-за ежедневной".
но хотелось бы видеть полное предложение
now I'm so sedated on the daily
Переводы пользователей (1)
- 1.
Now I'm so sedated on the daily...
ОтредактированТеперь, читая ежедневную газету, я такой умиротворённый ...
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru0
Обсуждение (13)
Так уже пытались же перевести кусок побольше.
Странная идея, что с куском поменьше может лучше получиться...
Хотите полное? Пожалуйста. Неблагодарное это занятие переводить современную "лирику":
Baby girl don't hate me
The sadness ate me
Now I'm so sedated
On the fucking daily
oh, I just love the "hate me" — "ate me" rhyme!
Какую еще газету ?
Daily Mail/Telegraph/...
Неужели не очевидно, что чем меньше контекста, тем больше гадания? Чего вы хотели добиться, выкинув "fucking"?
Если вам субтитры нужны - так и напишите - бессмысленный непереводимый набор слов. Пригодится для многих других текстов
я не хочу бессмысленный набор слов, его и я могу написать. просто хочу сформулировать красиво
"из говна конфетку не сделаешь", как ни старайся.
Слышали такое русское выражение?
Еще одно выражение - "наши желания не всегда совпадают с нашими возможностями". Это насчет "хочу / не хочу".
На мой взгляд, скорее всего, речь идет о пристрастии к ежедневному сексу, возможно, с бедной "baby girl"
не соглашусь. "ежедневный секс" - "daily fucking". в данном же случае "fucking", очевидно, прилагательное
"трахаться каждый день" было бы без артикля
People, do yourselves a favor and stop trying to make sense of this bullshit. It's rap "English" – it only makes sense to rappers and their fans.
Uly, это не рэп -