Grumbler, I remember a verb that sounds something like полакуниться that means something like "to tuck into a food/dish" and eat heartily. Is that possible here? Do you know what verb I mean?
Перейти в Вопросы и ответы
Ugur Gulerспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (en-ru)
tuck into
Переводы пользователей (2)
- 1.
воткнуть/засунуть в (щель и т.п.);
впиться зубами
Комментарий переводчика
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru2 - 2.
to tuck into
Отредактировануплетать; есть с жадностью
втиснуть/ сунуть в, засунуть; спрятать
входить, помещаться
пример
The book will tuck into the corner of your bag.
Перевод примера
≈ Книга поместится в уголке вашей сумки.
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru1
Обсуждение (6)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад
grumblerдобавил комментарий 7 лет назад
Не знаю
Есть слово "(по)лакомиться", но это другое - (по)наслаждаться вксной (лакомой) едой:
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад
That's it! "Tuck in" can also be used to express eating heartily, thoroughly enjoying something.
grumblerдобавил комментарий 7 лет назад
Полакомиться - это, скорее, немного, в меру, но вкусно.
Если heavily=много (есть), то это объедаться, нажираться, обжираться - последние два довольно грубые.
Быстро - уплетать (еду), есть с жадностью.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад
He heavily, a heartily - вкусно 😋
grumblerдобавил комментарий 7 лет назад
Sorry, I misread it...