спасибо огромное 💜💜
Перейти в Вопросы и ответы
Kim Taeспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)
Слишком много звезд, слишком много мечтаний. Реальность стоит впереди всего, а я всего лишь пылинка во всем этом»
Переводы пользователей (1)
- 1.
Too many stars, too many dreams. Reality is paramount, and I am but a speck of dust in all this.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en2
Обсуждение (12)
Kim Taeдобавил комментарий 7 years ago
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
Не за что!
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
What is meant here by "reality is ahead of all this"?
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
Улий, спроси что-нибудь полегче! Это русское предложение и для меня загадка. Какой запрос - такой и ответ(
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago
hahahaha
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
Может, Ким нам расшифрует...)
Kim Taeдобавил комментарий 7 years ago
я поняла так: что "хватит мечтать )) возвращайся в реальность ". жить реальной жизнью,а не как ты представляешь в своих мечтах . .
короче что-то типа того . это цитата ))
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
А что за цитата?
Kim Taeдобавил комментарий 7 years ago
Ким Намджуна (участника корейской boys band группы😂)
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
А я подумала, что это Ваше творчество. Да, у него не спросишь...
Kim Taeдобавил комментарий 7 years ago
ахахха
Kim Taeдобавил комментарий 7 years ago
увы нет 😀😊