about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Дарья Кутуковаспросила перевод 7 лет назад
Как перевести? (en-ru)

To take the mickey- насмехаться

Русский эквивалент этой идиомы?

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    ПОПАСТЬ кому-либо НА ЗУБОК

    Комментарий переводчика

    to be subjected to biting or sarcastic criticism;

    to become the butt of ridicule

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    0

Обсуждение (7)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

Издеваться, дразнить. А вот идиому...

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

делать посмешищем?

grumblerдобавил комментарий 7 лет назад

это что-то другое
Зачем обязательно идиома, которая исказит смысл?
Дразнить, насмехаться

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад

AL, насмехаться и быть объектом насмешек - это не одно и то же!

lyeca Ivanovaдобавил комментарий 4 года назад

а в страдательном залоге употребляется?

grumblerдобавил комментарий 4 года назад

По-моему, да
to be taken the mickey (out of )

When you come to places like this, you don't like to be taken the mickey out of because they do like to play football and they can pass you off ...

And I for one am happy to be taken the mickey out of for discussing the show It's not often something comes along that leaves such a massive ...

And in mental health units, there's a slight fear that you're going to be taken the mickey out of, for liking something, and that actually, it's a joke.

Hull was taken the mickey out of when mentioned on the primetime BBC One show Michael McIntyre's Big Show, which aired at 8.10pm

But I think charging extra for dedicating or adding the Apollo flight number was taken the mickey!

I think at first he thought I was taken the Mickey because I'm known to bring a bit of life to the changing room.

lyeca Ivanovaдобавил комментарий 4 года назад

thanks a lot

Поделиться с друзьями