about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Ольга Аспросил перевод 7 anos atrás
Как перевести? (de-ru)

Vornehm geht die Welt zugrunde

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Мир благородно/элегантно идет к своему концу.

    Мир возвышенно/со вкусом гибнет

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    3
  2. 2.

    торжественно гибнет мир

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    2

Обсуждение (13)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 anos atrás

мир со вкусом гибнет - шедеврально, ставлю плюс!

Irena Oдобавила комментарий 7 anos atrás

За торжественную гибель мира от меня тоже плюс.
Но хотелось бы знать контекст... Ссылку бы на источник, чтоб почитать, кто это так вот с миром... ;)) и о чем это мы тут так...

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 anos atrás

Некоторые тайны может быть должны оставаться тайной... :D

Irena Oдобавила комментарий 7 anos atrás

Да мы тут (почти) все прям окутаны- укутаны-позакутаны тайнами - не размотать и не добраться до... реальности :DDDD
Храним-с... Бережём-с.. Не рассказываем-с...
И, думаю, правильно! Ну так, на случай всякий-разный ;)))

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 7 anos atrás

Почему же, если сильно захотеть, то можно и добраться :D

Irena Oдобавила комментарий 7 anos atrás

Ну да, можно. Созвать на слет /проф.встречу/кружок по интересам/форум и...., как вариант, .... посмотреть из-за соседнего столика/с соседней лавочки и решить, где лучше таки быть: подойти, отойти,сделать мечтательно-занятое лицо "ятутпосвоимделампростосижу" :DDDDDDDDD

Ольга Адобавил комментарий 7 anos atrás

Вот описываю контекст. Источник - детектив, называется "Undank is der Väter Lohn", автор Elizabeth George. Der Goldmann Verlag, 1999. Страница 252. Сцена: два детектива, Барбара и Нката, придя с визитом к адвокату, выслушивают, как он хвастается своим сыном-студентом и смотрят фотографии. Далее - вот этот абзац:
Barbara betrachtete das Bild und sah einen pickeligen Jungen mit dem hohen Wuchs seiner Mutter und dem Haar seines Vaters. Aber sie sah auch, was sie sehen sollte: den unverkennbaren Cutaway und die gestreifte Hose des Etonschülers. Vornehm geht die Welt zugrunde, dachte Barbara und reichte das Bild an Nkata weiter. "Eton", sagte sie mit, wie sie hoffte, genau dem richtigen Maß an Ehrfurcht. "Er muß ja schwer was auf dem Kasten haben."

Ольга Адобавил комментарий 7 anos atrás

Вот сдаётся мне, что это должна быть какая-то цитата. Из чего-то общеизвестного в английской (или европейской) литературе. Но неизвестного мне ((((

Irena Oдобавила комментарий 7 anos atrás

Der Satz "Nobel muß die Welt zu Grunde gehn" findet sich erstmals 1865 bei Frischbier (Preußische Sprichwörter, Nr. 2794), Wander [] schreibt den Satz einem gewissen Leutner zu, der "einst ein beliebter Restaurateur in Stettin" gewesen sein soll
Т.е. это ирония/сарказм для "слишком-люкс" :)

https://www.gutefrage.net/frage/was-bedeutet-das-zitat-edel-geht-die-welt-zugrunde-was-glaubt-ihr
https://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100218113153AASidIN
https://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~Nobel%20geht%20die%20Welt%20zugrunde&bool=relevanz&gawoe=an&suchspalte[]=rart_ou&suchspalte[]=rart_varianten_ou

Irena Oдобавила комментарий 7 anos atrás

Т.е. теперь бы я, скажем, перевела "Мир ВКУСНО движется к своему концу/гибнет " - это в контексте, что сказано ресторатору, хозяину ресторана

Irena Oдобавила комментарий 7 anos atrás

Или: Мир в роскоши/великолепии гибнет

Ольга Адобавил комментарий 7 anos atrás

Спасибо, Irena! Вы, как всегда, супер!

Irena Oдобавила комментарий 7 anos atrás

Спасибо за добрые слова! И удачного, "вкусного" (для ЖИЗНИ) Вам дня :)

Поделиться с друзьями