
А что такое "взяться за голову"? Знаю "схватиться за голову" или взяться за ум"((
может быть, ты возьмешься за голову
Maybe it's time for you to get your act together.
Может быть, ты схватишься за голову.
ОтредактированYou may tear (at) your hair.
Может быть, ты схватишься за голову (от ужаса, от отчаяния и т.п.).
ОтредактированYou may clutch at your head( in despair, in horror etc.)
Может быть, ты возьмёшься за ум?
ОтредактированPerhaps, you'll get serious?
А что такое "взяться за голову"? Знаю "схватиться за голову" или взяться за ум"((
"взяться за голову" = (приблизительно эквивалентно) "взяться за ум".
"схватиться за голову" - означает другое, что-то типа "пребывать в глубоком потрясении (шоке) от чего-то".
Я понимаю, что такое "схватиться за голову". ) Но здесь как-то больше похоже на "взяться за ум". Хотя...
Вы правы, здесь "взяться за голову" и означает "взяться за ум".
На всякий случай, добавила и про "схватиться". Кто знает, что у автора было на уме.