Перейти в Вопросы и ответы
Petr Blinnikovспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)
уйти по-английски
Переводы пользователей (1)
- 1.
to leave without saying goodbye
Комментарий переводчика
Выражение «уйти по-английски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые в период Семилетней войны 1756—1763 гг. самовольно покидали расположение части. В английском языке тогда появилась фраза «to take French leave». Приблизительно в то же время французы — в пику англичанам — стали употреблять в родном языке аналогичное по смыслу выражение (англ. вариант — «to take English leave»); взаимные обвинения у англичан и французов были довольно распространенным явлением. В XVIII веке обе фразы также употреблялись, когда речь шла об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами/организаторами мероприятия.
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en2