Whoever picks you on, don"t stoop to argue with them.
Как бы вас кто ни задевал - нельзя опускаться до их уровня.
Переводы пользователей (1)
- 1.
No matter how someone gets on your nerves, you can't stoop to their level.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4
Обсуждение (6)
"No matter who it is that gets on your nerves, you can't stoop to their level."
"Как" was lost in translation. Both "Как" and "кто" were about of the same importance, the former even slightly more important.
No matter who it is that gets on your nerves and how,.... (?)
As for me, "HOW" is a kind of excessive here. The emphasis has been laid on " WHO" (I'm with you here) - one shouldn't stoop to THEM and so on. But Uly knows better.)))
Tatiana , to be honest, I'm still wondering what that как means. I'm glad grumbler touched on it. Is it correct in the sentence? Does it mean: no matter HOW (much) someone gets on your nerves…?
If " no matter how" is the same as " in what way", then it's correct, Uly.
Aha, now I understand. Thank you and thank grumbler.