zinaida levanдобавила комментарий 8 years ago
there are
шутки шутками,а твои нет
There's jokes and then there's jokes - yours aren't.
there are
I can guess it's idiomatic?
Я не понимаю русскую фразу. Я бы перевела "шутки шутками" - "joking apart, aside" (шутки в сторону)
Ну, я так понимаю, это авторский вариант. Есть же "в каждой шутке - доля шутки".
Возможно, лучше бы, чтоб автор пояснил
There's xxx(s) and then there's xxx(s). That's just how we say it.