about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Лина Всемирнаяспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

Finally, he thought to make a lever of his paddle and wedged the blade beneath the plastic-shrouded lower torso.

Комментарий автора

Как бы вы перевели это предложение?

#Искусство

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Наконец ему пришло в голову использовать весло, как рычаг, и он вклинил лопасть под завёрнутую в целлофан нижнюю часть туловища.

    #Искусство
    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    0
  2. 2.

    В конце концов, он решил сделать из своего весла рычаг и засунул (вклинил) лопасть [весла] под покрытый пластиком корпус

    #Искусство
    Перевод добавил Расул Байрамкулов
    0

Обсуждение (10)

Лина Всемирнаядобавила комментарий 9 years ago

Мой вариант похож: В конце концов, он решил подтолкнуть лодку веслом и втиснул лопасть весла под покрытый полиэтиленом корпус лодки.
Мне нравится и ваш перевод, особенно первая часть предложения, где упоминается про рычаг. А я все думала как мне с "рычагом" построить это предложение ))))Спасибо.

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Лина, а при чем тут корпус лодки, если речь идёт о трупе?

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Лина, он выталкивал труп ИЗ каноэ при помощи весла. Он не лодку толкал, а труп, завёрнутый в целлофан. Я прочитала текст, его легко можно найти в интернете.

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Lower torso - это нижняя часть человеческого туловища. Оно условно делится на "upper torso" и "lower torso".

Лина Всемирнаядобавила комментарий 9 years ago

ага, я уже поняла...перечитала текст заново

Лина Всемирнаядобавила комментарий 9 years ago

потому что я не правильно поняла суть текста в первый раз....Как вы так сразу поняли, что идет речь о трупе?

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Lower torso - это нижняя часть туловища, ну а если она завёрнута в целлофан, то это уже явно не живое туловище :)

Лина Всемирнаядобавила комментарий 9 years ago

нет, я про "груз" или "Ношу"....вы так быстро определили , что этот труп и есть ноша/груз.....Я так полагаю у вас экспириенс большой :))))))

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Экспириенс довольно большой, да :) Просто "burden" это обычно что-то, что давит, угнетает физически, и морально), из всех русских аналогов, мне кажется, "ноша" в этом случае больше подходит, учитывая, как он в предыдущих абзацах мучился :)

Поделиться с друзьями