Ну и мой вариант, немного свободный -
Solange wir eine Einheit bilden, kann uns keiner je bezwingen! /
sind wir niemals kleinzukriegen!
Перейти в Вопросы и ответы
🇩🇪 Alex Wallспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-de)
Пока мы едины — мы непобедимы!
Переводы пользователей (4)
- 1.
Solange wir sind eins, bleiben wir unschlagbar
Sind wir eins-sind wir unschlagbar
ИЛИ: Стилистически идентично: Один за всех и все за одного! - Alle für einen, einer für alle! или Einer für alle, alle für einen :DDDD
Перевод добавила Irena OЗолото ru-de3 - 2.
So lange wir zusammen halten, sind wir unbesiegbar!
Nur gemeinsam sind wir unbesiegbar!
Перевод добавил Mariia M.Бронза ru-de1 - 3.
einheitlich wir stehen
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-de1 - 4.
united we stand
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-de1
Обсуждение (6)
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 лет назад
Irena Oдобавила комментарий 8 лет назад
Да, краткость исходника в Вашем переводном варьянте уехала отдохнуть, и похоже, далече ;))))
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 лет назад
Ну мне рифму просто хотелось оставить, поэтому наверное...
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 лет назад
Wenn wir vereint - knackt uns kein Feind!
Wir miteinander - uns besiegt keiner!
Irena Oдобавила комментарий 8 лет назад
Вот, сааааааааааааавсем другое качество. С оригиналом теперь прям ближайшие родственники :)))
🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 лет назад
🌺🌹Danke sehr! Gute Nacht!