about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
K Kдобавила перевод 10 месяцев назад
перевод (en-ru)

(like) water off a duck's back

идиома: как горох об стену!

Пример

He tried to convince her to take the job, but his advice was like water off a duck's back.

Перевод примера

Он пытался убедить ее принять предложение о работе, но его совет был как об стену горох

3

Обсуждение (28)

K Kдобавила комментарий 10 месяцев назад

Ну это ведь не «как с гуся вода»
фразеологизм «как с гуся вода» используется в отношении человека, которому все сходит с рук быстро и без последствий, какие бы поступки он не совершал.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 10 месяцев назад

He tried to convince her to take the job, but he might as well be talking to a wall. (просто пробую размять мозги):)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

The English example isn't very good, I must say. LIKE WATER OFF A DUCK'S BACK/ASS is used when someone tries to insult you, but their words have no effect on you whatsoever. They bounce of you like water off a duck's back/ass.

I think the idioms that would work here are:

—He tried to convince her to take the job, but...
⦿ his advice went in one ear and out the other.
⦿ he may/might as well have been talking to the wall. (Very good, Tatiana!)
⦿ his advice fell on deaf ears.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 10 месяцев назад

Uly, how very interesting! Целых три! Thanks🤩🙏

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

My pleasure, doll

| Валерий |добавил комментарий 10 месяцев назад

Katrin, The phrase like water off a duck's back usually describes an insult or criticism that does not hurt or otherwise negatively affect the person being insulted.

| Валерий |добавил комментарий 10 месяцев назад

| Ну это ведь не «как с гуся вода»
фразеологизм «как с гуся вода» используется в отношении человека, которому все сходит с рук быстро и без последствий, какие бы поступки он не совершал.

Речь о like water off a duck's back

K Kдобавила комментарий 10 месяцев назад

Another example : Like water off a duck's back, $200,000 has freshly fallen into RuPaul's Drag Race All Stars 7 winner Jinkx Monsoon's pocketbook.
—Joey Nolfi, EW.com, 1 Aug. 2022

K Kдобавила комментарий 10 месяцев назад

Alright Uly, got it. I think some native speakers may use this idiom incorrectly 🤷🏻‍♀️

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

Definitely. In the example you just posted is very a propos! RuPaul has a show where drag queens compete. On one episode, before they were judged and CRITIQUED, this contestant, Jinkx, repeated the words "water off a duck's back, water of a duck's back..." to prepare for the criticism he was about to get: https://www.youtube.com/watch?v=gLmWUAHrZnM So what your example means is that DESPITE ANY CRITICISM, Jinkx won the context. In other words, the critiques had no effect on him he got the money!)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад
I think some native speakers may use this idiom incorrectly 🤷🏻‍♀️

And obviously, some dictionaries, too.

K Kдобавила комментарий 10 месяцев назад

Duh 🙄 what should we, non-natives, do then 🥲 if you can’t rely even on dictionaries

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

Ask your uncle Uly. I’m a professional editor for a multinational publishing house, so I have my finger on the pulse of the English language at all times.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

[Thanks for the Duh! I wonder if you know what that means.]

K Kдобавила комментарий 10 месяцев назад

Well I don’t want to bother you, as I’ve got a barrage of questions and doubts rising all the time

K Kдобавила комментарий 10 месяцев назад

Duh is like еще бы! Isn’t it?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

I’m here all the time.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

Duh! is said after someone says something you consider stupidly obvious and is meant to make them feel stupid for telling you something you already know.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

The correct way to say еще бы in response to my dictionary comment is: Tell me about it!

K Kдобавила комментарий 10 месяцев назад

Got it :) Thanks Uly 👍🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 10 месяцев назад

👍🏼🤩

Поделиться с друзьями