grumblerдобавил комментарий a year ago
Перейти в Вопросы и ответы
Vronskiy Alekseiспросил перевод a year ago
Как перевести? (en-ru)
for turning me on to this
Переводы пользователей (1)
- 1.1
Обсуждение (6)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий a year ago
So I guess in Russian, it would be something like  Спасибо за то, что ты порекомендовал это мне (?)
grumblerдобавил комментарий a year ago
Годится
хорошее выражение "подсадить на". Хотя изначальный смысл и негативный (на наркотики, на сладкое), употребляется и в более широком смысле. В данном контексте (спасибо за) не очень подходит.
⁌ ULY ⁍добавил комментарий a year ago
👍🏼🤩
⁌ ULY ⁍добавил комментарий a year ago
The original meaning of “turn on to“ is also drug-related. In the 60s, to turn on meant to take LSD, and to turn someone on, meant to give them LSD.
Mikhail Petrovдобавил комментарий a year ago
Н-р, "подсадить на Lingvolive". ))