Дополна - одно слово.
А если просто попросить "Налейте мне чашеку чая", то что, неполную нальют?
Если бы я наливал и меня так попросили, я бы оскорбился.
Перейти в Вопросы и ответы
—спросил перевод 2 anos atrás
Как перевести? (ru-en)
Налейте мне чашеку чая , до полна
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (6)
grumblerдобавил комментарий 2 anos atrás
Alexander Аkimovдобавил комментарий 2 anos atrás
"Мне четыре двойных виски. В один стакан!"
grumblerдобавил комментарий 2 anos atrás
Вспоминаю СССР и "недолив" пива. До сих пор, оказывается, актуально и теперь еще и бензин.
grumblerдобавил комментарий 2 anos atrás
Кстати, чашеЧку
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 anos atrás
Если бы я наливал и меня так попросили, я бы оскорбился.
Встречаются люди, которые сливают немного в раковину, потому что им не нравится, когда чай налит «до краёв». 😀
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 2 anos atrás
Другие наоборот:
- Тебе сколько наливать?
- А ты что, краёв не видишь?