Now that the tourist season has come to an end(?)/tourism has (completely) dried up(?), it feels like/as if the island has gone into hibernation. (?)
Такое ощущение, что остров погрузился в спячку, когда схлынул поток туристов.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Now that tourist traffic | the flow/stream of tourists has dried up, it’s as if the island’s gone into hibernation.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru4
Обсуждение (27)
That feels like the city plung into the sleep, when the flow of tourists dried up. (?)
Ага, вроде, правильно. А можно вместо season что-то более близкое к «потоку» употребить, потому что в принципе поток туристов может и по другим причинам схлынуть (экономика, ковид и т.д.😷)?
А, или просто часть с season убрать?
That feels like the city plunged into the sleep/dream, when the flow of tourists dried up. (?)
Not city, the island.)
Fell down into a sleep, entered into a sleep
Immerse? Какой интересный вопрос!))
Да и про поток туристов context reverso предлагает сказать the stream of tourists.
Олли, спасибо за внимание к моему вопросу!☺️
Uly, спасибо большое за перевод!🤩🙏👍
👍🏼🤩
Равиолли, погружатьcя в спячку -- hibernate)
Вы такой остроумный.
Татьяна, пожалуйста.
👶
Here’s something REALLY weird. I looked up the word схлынуть in Reverso, and it gave not one, but four translations with the word “woge” — which doesn’t exist! Here’s something REALLY weird. I looked up the word схлынуть in Reverso, and it gave not one, but four translations with the word “woge” — which doesn’t exist!
It's strange...
На русском там тоже бред)
*THAT’S strange.
*THAT’S strange.
Тоже потом так подумал)
Какие-то чудики форсят это несуществующее слово
Будь хорошей девочкой и схлынь для меня. 😀
ЧЗХ?! Woge? Или разве это мы с ума сошли?
Нет, говорю же, какие-то чудики хотят ввести этот бред в оборот. Может из какого-то своего фанфика взяли
Вроде как из сериала "Гримм" это