Ну, может, и не идеально, но слух сильно не режет, немного язык эстетов или старых книг напоминает. «Родился с внешностью» - более современно звучит.
У меня отец африканец, я же родился совершенно типичной славянской внешности, в маму.
Комментарий автора
Shouldn’t this be c … внешностью?
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (17)
Нет уж, это ж КиллМиПлиз 😆
Значит это родительный падеж?
Да, обычно шаблон *[какой-то там] внешности* употребляется в качестве определения при существительном/местоимении (attributively), например: он/девушка славянской внешности. А здесь это употребили в качестве обстоятельства, относящегося к «родился» (adverbially), что не так часто встречается.
Да, родительный падеж.
Можно сказать - он внешностью в маму.
Можно сказать - он внешностью в маму.
Да, но вопрос в том, можно ли говорить «я родился такой-то внешности» (родительный падеж). По-моему, это либо ошибка, либо граничит с ошибкой, по крайней мере, формально. Как часто бывает, путают разные языковые структуры, мешают всё в одну кучу: и мух, и котлеты.
Я (какой?) славянской внешности.
Я родился (каким?) со славянской внешностью.
Думаю, что Uly прав.
Это разговорное что-то.
Да, и родился с внешностью звучит забавно)
Внешность от рождения, как известно, претерпевает изменения))
Я бы не сказала, что это такое уж разговорное, наоборот, кто-то захотел выглядеть эстетом, а по-простому, выпендриться. Но получилось и не литературно, и не разговорно.:(
Возможно, и не выпендривался, а просто не думал о грамматике, писал быстро.
Национальный корпус русского языка - тоже 0 результатов.
I would definitely say that родился с внешностью sounds way more natural than родился (какой-либо) внешности
So I’m going to go ahead and change it in my dictionary. Here’s the original story:
Thank you both!))))
"родился" там лишнее