about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Tatiana Gerasimenkoспросила перевод 4 years ago
Как перевести? (en-ru)

Потолок облупленный, двери захватанные.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    The paint on the ceiling is flaking off and the doors are full of smudges/grime/(grimy) fingerprints.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    2
  2. 2.

    There’s paint peeling on/off the ceiling and the doors are full of fingerprints.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото en-ru
    2

Обсуждение (29)

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

Захватанные =засаленные? Или грязные?)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

The ceiling is flaky; the doors are dirty.

Russ Sдобавил комментарий 4 years ago

peeling paint on the ceiling.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Именно захватанные: с грязными отпечатками пальцев.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

>>peeling paint on the ceiling.
Тоже встречала, но хочется акцент на потолок, если такое возможно.))

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

soiled doors

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

The ceiling is shabby, the door is threadbare with the dirty fingerprints. (?)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Ага! Всем спасибо за обсуждение👌
Uly, спасибо за перевод🙏

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Я с fingerprints согласился бы, если бы дверь была стеклянная. Здесь это гораздо хуже, чем просто fingerprints

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

The dictionary defines this as грязный от частого прикосновения рук. Glass can have smudges from greasy, dirty fingers, and painted surfaces can have black fingerprints from filthy hands. If you don’t believe me, I’ll send you a picture of my brother’s bathroom door (he’s an electrician)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

And out of curiosity, you once told me you don’t give hearts, so how DO you express your согласие when you come across a good translation? In your mind?

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

В данном контексте я понимаю "захватанная", как покрытая слоем засохшего грязного жира в местах, где к ней часто прикасаются. Именно это случется с деревянными не только) перилами, ручками , поручнями и даже с мышью для компьютера, если их регулярно не мыть. И именно против этого к дверям часто приделывают металлические (door) push plates в том месте, где дверь толкают руками. Отпечатки на обычных дверях не видны пока слой грязи на нарастет.

Если стекло или нержавейка, то да, могут быть и просто отпечатки, но, думаю, здесь другое. Татьяне виднее - пусть сама решает.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago
And out of curiosity, you once told me you don’t give hearts, so how DO you express your согласие when you come across a good translation? In your mind?


My speciality is nitpicking. IMO, hearts on this website have no value - including these that I am given - mostly by the administration, I believe.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Я писала выше, что речь идёт о грязных отпечатках пальцев, хотя засохшая грязь без видимых отпечатков там тоже была. Вот сейчас я и думаю: не случайно же я написала «захватанная», а не просто грязная. Склоняюсь к тому, что full of fingerprints точнее, чем просто какое-нибудь прилагательное со значением «грязный».

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Well I believe that well-placed hearts support good translations and detract from heartless bad translations and benefit the whole community. I’d be the last to pretend that nitpicking isn’t fun, but I think it’s also important to “put your money where you mouth is” and give credit where credit is due for the sake of learners and the integrity of this site which we all seem so inescapably drawn to. As long as we’re all here, we may as well make a difference, otherwise what’s the sense of doing this day in and day out?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Tatiana, not only is it точнее, it’s actually what we say. And it goes for the mouse, the computer screen, the doorknob and anything that people smudge up with their filthy fingerprints over time.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Grumbler, why do you think the administration gives you hearts? I’ve never heard of them giving anyone hearts. In fact, a lot of times, I’ve come across your translations with no hearts and I’ve been the one to give you one. This is sounding like a conspiracy theory)))

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

Грамблер, никакая администрация вам не ставит лайки. Только пользователи)

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

Because they are normally given to me periodically in big bunches for the most recent translations, regardless of any 'quality' and on the top of the few real ones. This is their way of controlling the 'top 5'. I am not saying that this is the case for everyone, but certainly was the case for Olga in the past.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Really! Interesting.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

BTW, sometimes I do give hearts - only if there are some incorrect translation in the same place.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

That’s reassuring!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

По-моему, версия про «администрацию, раздающую лайки» не выдерживает критики - наивно думать, что они озабочены рейтингами пользователей, когда они не видят, что у них под носом публикуют спам, порнографию и т.д. Согласна с Олли - пользователи зашли вечером после работы и наставили Вам лайков.

Андриолли 1добавила комментарий 4 years ago

Да это я однажды зашла в профиль Грамблера и наставила лайков подряд.)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

I agree. I think the administration is too “high and mighty” to give anyone hearts. But they have no problem banning people!

grumblerдобавил комментарий 4 years ago
пользователи зашли вечером после работы и наставили Вам лайков.

Думайте что хотите, но я за этим давно наблюдаю из любопытства. Когда-то наблюдал за https://www.lingvolive.com/ru-ru/community/rating - держал открытым таб в браузере на компьютере. У всех верхних (меня там еще не было) счетчики увеличивались скачками и почти в одно и то же время, но делалось это более регулярно.
Почему наблюдал? - Потому, что интересно было, как это у той же Ольги не было ни единого перевода без сердечка. Единственное другое объяснение - тайный почитатель, но оно не объясняет, почему эта тайная любовь распространяется на нескольких человек. Когда-то там побывал либо Валерий, либо Талгат, либо оба. И как только он туда попал (переводя все подряд без разбора), переводы без лайков сразу пропали напрочь. Любой бред через некоторое время получал сердечко.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

It just hit me - another word for what Grumbler is describing as general filth on places people frequently touch is GRIME.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Очень-очень интересно! Спасибо ещё раз🙏😊👍

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

👍🏼😉

Поделиться с друзьями