about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Егор Андреевспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (ru-en)

Если бы знал, что тебе предстоит не спать всю ночь, ты бы уснул даже днем, как младенец.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    If you knew/had known you were in for a sleepless night, you would’ve dozed off earlier in the day.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    Had you known you wouldn’t get a wink of sleep all night, you would’ve gone to sleep in the middle of the day like a baby.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (21)

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

If you knew that you were going to have a sleepless night, you'd have fallen asleep like a baby even in a daytime.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

If you'd known that you would be up all night, you would've fallen asleep like a baby during the day/in the daytime(?).

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Надо же! Подумала про sleepless night, открыла вопрос опять и только тогда увидела перевод Grumbler.))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

If you'd known that you were in for a sleepless night, you would've fallen asleep like a baby during the day/in the daytime(?).

Егор Андреевдобавил комментарий 4 years ago

Спасибо🙏 А если мы говорим о предстоящей ночи? Это будет так же?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Мне кажется, в варианте Грамблера подразумевается настоящее/будущее - knew. Только 'd have fallen звучит как прошедшее.

grumblerдобавил комментарий 4 years ago

прошедшее, но я не уверен

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

+++Tatiana ...in for a sleepless night, you would’ve DOZED OFF...during the day/earlier in the day. 👍🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

FALL ASKEEP is involuntary. In this case, I think they mean to take a nap in the middle of the day.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

IN FOR 👍🏼 👍🏼

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

>FALL ASLEEP is involuntary.🙏
Не задумывалась раньше, к своему стыду.)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Переводя, я имела в виду прошлое событие, а оказалось, что Егор имеет в виду предстоящую ночь.
If you knew that you were in for a sleepless night, you would doze off like a baby during the day/earlier in the day. (?)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

In this context, you can use KNEW or HAD KNOWN with no change in the meaning.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Grammatically, the past perfect sounds better, but idiomatically, they both work.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Do you mean there's no difference about grammar whether that sentence refers to the last night or the next night?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

If we’re talking about the past, you can say KNEW or HAD KNOWN with no change in meaning: [talking about yesterday] “If I knew/had known that you were coming by, I would have made that cake you like so much.”

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Зла не хватает на эти горе-учебники! Нигде и никогда не встречала ничего подобного
"If we’re talking about the past, you can say KNEW or HAD KNOWN with no change in meaning...".
Всегда строго
[If + the simple past][would + the simple infinitive] о настоящем и будущем;
[If + the past perfect] [would + the perfect infinitive] о прошлом. 😶😶

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Go figure)))

Егор Андреевдобавил комментарий 4 years ago

Круто, спасибо за перевод 👏👏

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

👍🏼😉

Поделиться с друзьями