= the food that I ordered
How am I supposed to go get my food?
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (25)
when it’s about продукты, we normally say BUY GROCERIES
Что-то я тогда вопрос не понимаю
GIRL: Dad, I need your car. I ordered a pizza.
DAD: I’m about to go play golf.
GIRL: How am I supposed to go get my food?
Как я должн/а идти и получить свою еду ?
GIRL: Dad, I need your car. I ordered a pizza. ...
"food" doesn't sound natural to me in this context. I'd expect "it" or "pizza". And I've never heard of ordering and collecting pizza, but that's possibly just me.
I think it's more likely to be along the lines of "How You Should Get Food During the Pandemic ", especially if one is locked at home for self-quarantine.
Как/на чём мне ехать за пиццей и. т. д.?
И как я (тебе) поеду за пиццей и. т. д.?
Grumbler, I used pizza as an example, but it can be the food of your choice. I’m just saying that idiomatically, we use “get food“ when we refer to picking up an order. Not buying groceries (usually).
Especially “get MY food”
the boy went to fetch the food the captain ordered:
= the food that I ordered
OR the food that I was due? (more general)
"It also states on the menu at the table that lunch is from 12 - 1.20pm, so I felt even more rushed to go get my food. "
Not so much due, but clearly the speaker doesn’t want to miss lunch, so he needs to run over and PICK UP what he intends to eat. My point originally was that this isn’t about buying groceries in a supermarket for the whole week, etc., but about actually picking up one meal on one occasion. This last comment of yours is the perfect example! 👍🏼
So now maybe you can add the right translation. Let’s assume the speaker sees themself left without transportation and needs to go pick up food they ordered or a meal they don’t want to miss, etc.
A каким макаром мне теперь поехать за едой, которую я заказал? (?)
Потому и не перевел, что универсальный перевод придумать трудно.
Вообще говоря, не обязательно заказал и не обязательно ехать.
А кто сказал, что можно всего один перевод добавить? Давай, аж два или три!
Тогда, я считаю, надо контекст придумывать, но google в данном случае не помощник, а Нате, похоже, не очень надо.
а Нате видимо по барабану
Я думаю, более естественно на русском языке в таком предложении будет звучать название заказанной еды, если только не заказаны разные наименования (см. мой перевод выше).
В случае, если заказаны разные наименования, то да: за едой/жрачкой, которую я заказал.
Контекст такой : it's raining cats and dogs! How am I supposed to go get my food .
Дождь как из ведра! Ну и как теперь мне забрать мою еду (которую я заказал)?
[Готовить научись, идиот, и прекрати заказывать. Еще и денег кучу сэкономишь]
👍🏼 😂
😄💥