about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Мадина Якубоваспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (ru-en)

начислять бонусы за покупки

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    to pay/give out (lots of) bonus points

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (17)

Eugene Zhelyevдобавил комментарий 4 years ago

Accumulate shopping points

Eugene Zhelyevдобавил комментарий 4 years ago

To be given shopping points

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

>>To be given...
It's the seller who начисляет, not the buyer. The buyer получает бонусы.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Yeah. ACCUMULATE isn’t bad, but it’s a bit formal. In this context, we normally use RACK UP when it’s about accumulating good things like points, credits, interest, etc.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

>>to rack up (shopping) bonus points. This also looks like получает бонусы.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Well you have to get them before you can accumulate them, but RACK UP means to get more upon more of something. Say you got 50 points last week, then this week you got 50 more - you’ve racked up 100 points in two weeks (because you didn’t spend them, but just kept adding to them).

Eugene Zhelyevдобавил комментарий 4 years ago

How about REWARD shopping points(?)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

To me, "rack up..." is like копить/набирать. It's about taking something.
But начислять is about giving something.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Wait, so it doesn’t mean “accumulate”? I was going by Евгений’s original translation.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

And I was trying to point it out that this is kind of different.)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Ok, please explain what this means while I delete this mistranslations.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Всё просто. Покупатель собирает/копит бонусы (racks up¿ bonus points), a магазин начисляет [=даёт] бонусы (gives/pays/awards¿ bonus points).

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 4 years ago

Спасибо, Татьяна!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 4 years ago

Взаимно, Uly! Мне самой интересно было.

Eugene Zhelyevдобавил комментарий 4 years ago

Наверно правильно будет to be rewarded bonus/shopping points

Andrew Galatinдобавил комментарий 4 years ago

to offer bonus points for purchases

Поделиться с друзьями