about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Shevron Left Перейти в Вопросы и ответы
Daria Dashkevichспросил перевод 5 лет назад
icon-ask
Как перевести? (ru-en)
Kebab

он узнал где где находится королевство и пошел туда

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Он узнал, где находится королевство, и пошел туда.

    Отредактирован

    He learnt where the kingdom was and set out for it.

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    icon-star
    Золото ru-en
    Heart 3 icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    he found out where the kingdom was and went there

    Перевод добавил grumbler
    icon-star
    Золото ru-en
    Heart 1 icon-learnHat
    Kebab

Обсуждение (9)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

+++Grumbler (the modern interpretation)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

+++Elena (the literary/Victorian version)

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Стоит сказать, что русский текст не претендует на литературность. Любой писатель, как минимум, сказал бы "отправился/направился", а не "пошел".

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

I can only go by the English. LEARNT in the sense of “found out” (especially instead of LEARNED) is literary. SET OUT FOR is used for epic journeys in stories (also literary) and thus in this context. The Russian sounded more casual to me too.

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

To me it sounds like a school student struggling with retelling/composition.
I don't understand why Russian language is so primitive.
"Пойти" можно в магазин, кино, школу неподалеку, но не в королевство.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Thank you for pointing that out. It’s interesting that it stood out even for me.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

In English, however, there WOULD be one distinction. In this scenario, WENT THERE would be appropriate: “When the young merchant found out there was a price on his head, he hid out in his sister’s barn for a week. But he knew he would soon be found. His cousin brought him word that the ruler of the Kingdom of Goz offered him asylum. He found out where the kingdom was and went there.” Here, SET OUT would only refer to the formal beginning of an epic journey, but WENT would just refer to his retreat to a safe place. Could it be the same in Russian?

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Я бы не сказал. Даже в этом контексте "пошел" звучит неестественно.

направился, отправился, перебрался

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

Aha!

Поделиться с друзьями