
Lordy be! Is the same as “What do you know!”
lordy be
Well, lordy be. A lawyer for The New York Times has figured out that prosecuting WikiLeaks publisher Julian Assange might gore the ox of The Gray Lady herself.
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Lordy be! Is the same as “What do you know!”
lordy ˈlɔ:dэ interj chiefly US and Canadian an exclamation of surprise or dismay (?)
That’s interesting because US and Canadians pronounce [r] - we say [lordi bi:]
А значение совпадает?
lordy = lordy be ?
Нет, Lordy be = what do you know! (Cм. ссылку выше)
Улий 🐝 Спасибо
@
Alex Sv Спасибо
👍🏼
Улий, по твоей ссылке и есть выражение удивления или волнения.= surprise or dismay
Да, но есть разница между простым «Боже мой!» и этим выражением.
Я понял, что есть. Но пока не понял какая )).
Больше выразительности?
Возмущение?
We use it when something surprises us, but doesn’t surprise us at the same time. For example, when I got banned, I’m sure some of the users were like “Lordy be! Uly got banned.” 😂
Удивление С сарказмом, с насмешкой.
Now I get it! Thx again. 🤝
👍🏼 😉