это вопрос
why are you the way that you are
Переводы пользователей (2)
- 1.
Why are you the way that you are?
ОтредактированПочемы ты такой, какой ты есть?
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru4 - 2.
Почему ты такой вот?
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru1
Обсуждение (11)
... какой ты есть?
Правильно, но что-то ни язык, ни рука не хотят...
Лучше дайте свой вариант. Можно будет глазом сравнить... завтра... 😴
можно и просто "почему ты такой?'. В английском тоже есть короткий вариант, который я слышал чаще: why are you like this?
А я со вчерашнего вечера не врублюсь в эту фразу именно на русском языке «почему ты такой, какой ты есть?» и именно в вопросительной форме. Будь таким, какой ты есть - понятно, то есть будь самим собой. А как понять вопрос?
«Почему ты остаёшься самим собой?» - ??? «Почему ты не притворяешься?» - ???
В английском оригинале смысл понятен - «почему ты такой?»
Я чего-то не догоняю по старости лет?
Вопрос может быть риторическим.
Да, ситуаций может быть много...
🤔