about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод 5 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Looking this addiction straight in the eye has brought me to my knees—To the cross.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (11)

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Взглянув этому пагубному пристрастию прямо в глаза, я нашел себя стоящим на коленях - Перед крестом

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 5 лет назад

А "-" не может переводится как "потом"?

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 5 лет назад

То есть передавать последовательность событий/действий во времени?

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Да, капитализация здесь странная. На самом деле, это подзаголовок. Возможно, краткое изложение.
https://books.google.co.uk/books?id=1c6UCwAAQBAJ&pg=PT139&lpg=PT139&dq=Looking+this+addiction+straight+in+the+eye+has+brought+me+to+my+knees%E2%80%94To+the+cross&source=bl&ots=KJ2UasIoqF&sig=ACfU3U3u4UDDyUTEoPLrRRc5F-YaldZmyg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj7xZbfkpnlAhXmUxUIHRHvBJEQ6AEwAHoECAcQAQ#v=onepage&q=Looking%20this%20addiction%20straight%20in%20the%20eye%20has%20brought%20me%20to%20my%20knees%E2%80%94To%20the%20cross&f=false

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 5 лет назад

А может быть, что сначала она поставила на колени / поработила, а потом ("поставила перед крестом") = привела к религии (?)

grumblerдобавил комментарий 5 лет назад

Не думаю.
Проще сначала главу прочитать, и только потом переводить заголовок.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 5 лет назад

Признание самому себе в этой страсти поставило меня на колени. Привело меня ко Кресту.(?)
Признав в себе эту страсть, я стал раскаиваться. Это привело меня ко Кресту. (?)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 лет назад

BRING SOMEONE TO THEIR KNEES is an expression used to express surrender - reducing someone or something (a city...) to a weaker and more vulnerable version of itself, and thus open to chance, redemption, surrender, etc. This person looked at his addiction for what it was, and realized how WEAK he was and subsequently surrendered everything to Christ.

Spinster Retiredдобавила комментарий 5 лет назад

Всем ОГРОМНОЕ спасибо!!!

Поделиться с друзьями