Not ox?
Скажите, пожалуйста, а в каких тогда случаях пишется as like?
Этот мужчина работает как чёрный вол, 14 часов в сутки.
Переводы пользователей (3)
- 1.
This guy's a real work horse - up to 14 hours a day.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3 - 2.
This man works like an ox - 14 hours a day.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en2 - 3.
This man works like a black wolf, 14 hours a day
Перевод добавил 8ballpool Einstein0
Обсуждение (9)
И спасибо за перевод! Любая помощь важна и ценна для меня.
а я бы за такую медвежью услугу благодарить не стал.
вол=wolf ?!
as like используется очень редко и означает "такие/настолько же похожие"
as like as two peas
и я не уверен, что "как вол" - это идиоматично в английском.
У них работают "like a horse/dog/beaver", "like a Trojan"
Каждый человек достоин признания, и я поблагодарила за внимание к моему вопросу:)
Работать как лошадь/собака/бобр. Это круто))
grumbler, вы светлая голова.
А я , наверное, никогда не выучу as like, as / as. ))
We don't say "work like a black wolf"
Улий, ваши варианты очень хорошие, спасибо за перевод.
👍🏼