Grumbler, you have to put MAINLY in front of what it qualifies: “mainly advertised” ...among other actions.
1)В этом журнале рекламируются главным образом приемники и телевизоры.2)Она берет книги главным образом из этой библиотеки
Переводы пользователей (3)
- 1.
(1) The ad(vertisement)s in this magazine consist of receivers and tv’s for the most part. (2) She mainly borrows books from this library.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en2 - 2.
Она берет книги главным образом из этой библиотеки
ОтредактированShe borrows books mainly from this library
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en1 - 3.
В этом журнале рекламируются главным образом приемники и телевизоры.
ОтредактированIn this magazine mainly radios and TVs are advertised.
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en0
Обсуждение (15)
Thanks. I don't understand why I translated differently.
👍🏼
Но почему тогда "mainly borrows"?
Good question! I think we look at it like this: [she] [mainly] [borrows books from this library]
Тогда смысл другой, т.к. в библиотеку, можно, например, ходить и для того, чтобы пользоваться компьютерами/интернетом.
But that’s also the word order we use when we main from that library exclusively.
Do you mean that "mainly from this library" is incorrect, or it still can be said this way?
Absolutely correct. It’s a question of governance. MAINLY can govern an entire verb phrase [borrow books from this library] or just the prepositional phrase [from this library] with a meaning of exclusivity.
✅
Uly, I'm wondering about the "main" in "we main from the library exclusively". It looks like a verb, but I didn't find it in any dictionaries.
That’s a typo - sorry
What was that sentence supposed to be like then?
we MEAN from that library exclusively
🙏