Елена Кдобавила комментарий 6 лет назад
Si queréis, podemos esperaros a vosotros y a ella.
мы можем подождать вас и ее,если хотите
Si queréis, podemos esperaros a vosotros y a ella.
Все понятно. Спасибо, Елена! Я, вообщем, поактически всегда знаю перевод. Но спрашиваю, когда есть сомнения в каких- то деталях. Мобильные переводчики часто выдают просто ерунду.
Елена, да, как правило, автопереводчики выдают ерунду, но бывают исключения. И я не очень уверена в части: a vosotros y a ella.
Мне кажется все правильно. Я не додумалась, что надо присоединить с глаголу в инф..Когда одно местоимение, мне было понятно. А в этом варианте не сообразила!
Вы имеете в виду - esperaros?
да
кто это пишет под моим именем?