grumblerдобавил комментарий 6 years ago
Думаю, лучше переводить в преложении
aw-shucks
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Думаю, лучше переводить в преложении
“aw shucks” is something you say when someone flatters or compliments you and you’re left speechless.
In this usage, it’s a show of modesty. You don’t want to agree with the compiment and you make a sound and gesture that implies “nah, not me!” 🤭 (all the while smiling and blushing)
Могу для этого случая предложить "Да бросьте вы..." (одно из значений)
" Вратарь сборной Италии Стефано Маммарелла: ... "Я лучший голкипер в мире? Да бросьте вы, мне так не кажется." "
👍🏼
Thank you