about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы

Irena Oдобавила заметку 6 years ago

заметка (ru-ru)

;)

18

Обсуждение (20)

Paddington Bearдобавила комментарий 6 years ago

А чё, всё вроде правильно! Гы-гы! :)

Leon Leonдобавил комментарий 6 years ago

Еще бы добавили "переводчик переводчика".)) (Цензура, наверное, не пропустила бы!)

Irena Oдобавила комментарий 6 years ago

Игорь, мне тоже любопытно было бы узнать , как переводчик/-ца-переводчика/-цу видит и как представители других профессий их видят. Не раз слышала про переводчиков мнение других "Ой, а чё такого-то... Говоришь/Пишешь уже ж по готовому, ничего самой/-му придумывать не надо" . О как :)))

Leon Leonдобавил комментарий 6 years ago

Вообще-то, переводчик это профессия творческая. Даже там, где сухие документы, нет-нет да и проявится какое-нибудь творчество, не говоря уж о художественной литературе, где могут создаваться чуть ли не самостоятельные произведения на чужой основе.

А что касается видения типа «переводчик переводчика», то тут я с сожалением должен признать, что переводчики не самые лучшие люди в плане человечности. Но это «в среднем по больнице».

Irena Oдобавила комментарий 6 years ago

Эээээээээээээ.....«в среднем по больнице», думаю, диагноз или синдром лучший" , ну очень мягонько говоря, не так чтобы и очень редок :D :D
Может, потому, что нет предела - надеюсь, профессиональному даже собственному совершенству.

Прочла пару часов назад в одной соц.сети милое самокритичное высказывание или даже пожелание всем: "Ich muss jetzt mal NETT WERDEN.Ich bin nicht ewig HÜBSCH" . Прелестненько-то как :)

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

"переводчик - это профессия", hmm... переводчик - это призвание.
"мягонько, прелестненько..." - у кого-то синдромчик, мило-маленько :D

Irena Oдобавила комментарий 6 years ago

а у некоторых синдромИЩЕ, большуууущий прям такой ;))))

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Это наверное про тех, кто с о-кеюшечками и о-ладушками :DDD
Уверен, исправятся, вылечатся от недуга и всё будет ох как о-фигенненько!!!

Irena Oдобавила комментарий 6 years ago

нее , не о них. Думаю, о тех, кто себя самым (за)главным считает ;)))

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Заглавные боссы сайта? Господин Леонтьев? Улий?
Спешу Вас заверить, что рождественская терапия подобрана и все идут на скорейшую новогоднюю поправку, третий адвент всё же...

Irena Oдобавила комментарий 6 years ago

опять мимо.... :DDDD

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Неужто Фрау О? Нужно срочно лечить! Глинтвейнчиком там... :D

Leon Leonдобавил комментарий 6 years ago

Господин Леонтьев?
Между прочим, «товарищ», сказал Игорь.
Тамбовский волк тебе товарищ! кто-то прошипел из-за спины и тут же осекся, почувствовав на себе сквозь спину тяжелый взгляд г-на Леонтьева.
Ну вы хватили! Я тут просто мелким босском подрабатываю, тоненько так намекнул Игорь.
Что вы сказали? Алекс решил уточнить. Я не расслышал босиком, бесиком или босяком?
На что Леонтьев, не раздумывая, ответил:
Ах, вижу-вижу, Алекс, и вы на новогоднюю поправку идете... после разлива шоколада. Наверное, вкусный был?
Ну что вы, что вы! Негоже нам, право славным протестантам, шоколадом баловаться на адвент. К тому же, я тут провожу рождественскую терапию.

Leon Leonдобавил комментарий 6 years ago

И куда вы ее проводите, если не секрет?
Алекс замялся, но всё же признался:
Да есть тут люди, с синдромом, я бы даже сказал с синдромищем!
С синдром абстиненции?
Не-е-ет.
Синдромом Аспергера?
Ну да, что-то похоже на то, ... а если точнее, то с с-синдромом Жиля де ла Туретта.
Копролалией что ли?
Да. Есть тут один такой больной.
Ну-ну. Океюшки! Проводите и дальше. Надеюсь, вылечат.
И я надеюсь, что вылечат. Вас. сказал Алекс и сверкнул пяткой.

Leon Leonдобавил комментарий 6 years ago

😋🙃😜

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Игорь, супер! Когда продолжение и экранизация? Кто в главных ролях? Я только за попкорном сгоняю.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Товарищ Леонтьев, председатель горрайисполкома.

Leon Leonдобавил комментарий 6 years ago
https://www.youtube.com/watch?v=U-ILlAQoh_I


А лечение поручим заведующему горздравотделом, нейрохирургу тов. Шевалдышеву. Не зря же он весь годовой бюджет города потратил на приобретение аппарата МРТ «Мозгоправ», который позволяет видеть все мысли всех больных в мельчайших подробностях. 😷😉

Ein Sucherдобавил комментарий 6 years ago

Зачем же изгаляться, трактуя профессию переводчика ... Переводчик - рабочая лошадка, излагающая чужие мысли своими, которые должны быть ПОНЯТНЫ ДРУГИМ. 😊 Что касается "переводчик переводчика", то картина очень мутная, но явно отражающая культуру и интеллект коммуникантов ...

Поделиться с друзьями