оставаться в живых
bealive
Переводы пользователей (1)
- 1.2
Обсуждение (13)
Игорь, а поему не «be alive»? Или stay alive? Или такой глагол действительно есть?
Вы подняли слишком сложный лингвистическо-философский вопрос.))) ... В общем, короче говоря, исправить глагол от аскера на правильный глагол be alive можно только в поле перевода, но я туда не заходил.))) Решил, что все и так догадаются.
Ну что, придётся мне засучивать рукава...
Тут работы на всех хватит!))
И самое главное — stay alive после всего этого!)))
Не говори, подрух, у самой муж пьяница!
И всё-таки,
We gotta jump!! You gotta jive!!
We gotta dance!! To be alive!!
We do the rock-A-Beatin' boogie
Rock-A-Beatin' boogie beat!!
Rock-A-Beatin' boogie, B. O. O. G. I. E!!
+ woogie ))
Maybe it’s BELIEVE
...or receive, relief, belle Eve...
or BEEHIVE!
or bealing