Вот и твой доказательство, что я прав! Ты сам ответил на собственный вопрос!
I rest my case
Переводы пользователей (3)
- 1.
О чём и речь/и этим все сказано.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru3 - 2.
Я закончил изложение своих доводов. Я закончил свою речь, Ваша честь.
Комментарий переводчика
В суде
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru1 - 3.
Мне больше нечего сказать/добавить
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru0
Обсуждение (23)
твоЁ
👍🏼
Uly, in this case we say:
Я тебе что говорил?
А ты мне не верил.
Что и требовалось доказать.
That’s not how we use it. We use it when someone says something that actually proves your point so you don’t need to argue any further. For example... two sisters talking. A: Your husband is the cheapest man ever. B: That’s a hell of a thing to say. A: What did he give you for your birthday last week? B: A beautiful keychain! B: I rest my case.
A. Твой муж - тот еще скупердяй.
B. Что ты такое говоришь...
A. Что он подарил тебе на день рождения на прошлой неделе?
В. Красивый брелок!
А. Ну о чем и речь...
Did I translate right "The cheapest man" and "That's the hell of a thing to say"?
It all looks correct to me. The part that corresponds to “I rest my case“ doesn’t seem sarcastic enough compared to the English phrase, but then again what do I know.
A. Ну что, ты узнала, когда поезд?
B. В 12.30.
A.Что и требовалось доказать.
B. Ну да, я действительно ошибалась.
Что и требовалось доказать is used when it confirm's smb's belief, assertion. How would you translate this?
I can't find a more sarcastic phrase for "I rest my case", though it may exist... Ну, о чем и речь/О чем и речь sound quite sarcastic, too.
I have no idea. Let me see if I can find something online.
Что и требовалось доказать = я же тебе говорил (а ты не верил) = мы, собственно, так и предполагали ...
Thank you for clearing up)
I rest my case - может, "И этим все сказано"
Yes!! That’s sounds more like it 👍🏼
But I like more "о том и речь", it's the same in meaning
Ok, cool.
Is this phrase used in a court?
Can you also take a look at this, please:
>> Is this phrase used in a court?
Обычно говорят "defence/prosecution rests"
Yes, when an attorney has nothing more to ask a witness, he says “I rest my case“ or what grumbler suggested.
*used in court
Grumbler, I looked at the link and commented there.
Thank you, Grumbler, Uly)
Anytime)))