Общая лексика- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
rest
гл.
отдыхать
давать отдых, покой
покоиться, лежать (в частности, в могиле)
оставаться неподвижным
оставаться спокойным, не волноваться
класть, прислонять
(rest in) возлагать на (кого-л. ответственность и т. п.)
(rest on / with) быть возложенным, лежать на (кого-л.; об ответственности, вине и т. п.)
(rest (up)on / in) держаться, основываться, опираться
(rest (up)on) покоиться (о взгляде); останавливаться, быть прикованным (о взгляде, внимании, мыслях)
с.-х. находиться под паром (об участке земли)
юр. прекращать дело по своему желанию, отзывать иск из суда (о тяжущихся сторонах)
театр. быть незанятым ни в каких ролях, быть безработным в данный период (об актёре)
сущ.
покой, отдых, сон
вечный покой, смерть
австрал.; разг. срок тюремного заключения длиной в один год
перерыв, пауза; передышка
муз. пауза
неподвижность
место для отдыха (гостиница, пансионат и т. п.)
опорапрям. и перен. ; подставка, подпорка; упор; стойка
тех. суппорт
воен. сошка
кий с подставкой (в бильярде)
сущ.
(the rest)
остаток, остальное
другие, прочие, остальные
(rests) уст. останки
фин. резервный фонд
гл.
оставаться без изменений; продолжать быть в каком-л. состоянии
быть должным, задолжать
Law (En-Ru)
rest
отдых
перерыв
остаток
заканчивать (выступление обвинения, защиты, представление доказательств и т.д.)
лежать на ком-л. (об ответственности, обязанности и т.д.)
запретить рапространение (о печатном издании)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"Oh, God and all the rest of it."-- Ну там бог и прочее.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I'd have howled with regret all the rest of my life, only to have played that trick.Выл бы потом всю жизнь от раскаяния, но только чтобы теперь эту штучку отмочить!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
- I stayed with Mr.Harley till past nine, where we had much discourse together after the rest were gone; and I gave him very truly my opinion where he desired it.— Я просидел у Гарли до начала десятого; мы о многом с ним беседовали вдвоем, после того как все остальные ушли, и я вполне откровенно высказывал ему свое мнение, когда он того желал.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
For a lesson, I will let this darkness proceed, and spread night in the world; but whether I blot out the sun for good, or restore it, shall rest with you.Чтобы вас проучить, я не буду мешать тьме распространяться, – пусть ночь охватит весь мир; от вас самих будет зависеть, верну ли я солнце, или погашу его навсегда.Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures Publications
Those parts of the wall that have already been constructed have cut off a series of villages and cities from the rest of the West Bank.Те участки стены, которые уже построены, отрезали ряд деревень и городов от остальной части Западного берега.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
“In future you shall send up Wiggins alone to report, and the rest of you must wait in the street.— Впредь с докладом будет приходить один Уиггинс, остальные пусть ждут на улице.Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
Farther off, to the right and ahead, was a huge body of water. It was so huge, in fact, that until the last hour or so Jack had thought it was a patch of sky that somehow had a slightly bluer color than the rest.Вдалеке виднелась ровная гладь воды, показавшаяся вначале Джеку частью неба, более интенсивно окрашенной.King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина ТкачThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter Straub
I knew that he had an accumulation of anxieties, but it was revolting that I didn't know more than a tenth part of them--the rest had been kept so far a dead secret from me.Мне известно было, что у него накопились разные беспокойства, но гадко было то, что я знал лишь десятую долю их - остальное было для меня тогда крепким секретом.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
But no; he’s convinced he’s a heaven-born driver, and nobody can teach him anything; and all the rest follows.’Но где уж там! Он считает себя прирожденным шофером и решительно никого не слушает, вот отсюда неприятности и получаются.Грэм, Кеннет / Ветер в ивахGrahame, Kenneth / The Wind in the WillowsThe Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONSВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988
Besides, he had been so tired for the last few days, so exhausted and helpless, that his soul involuntarily yearned for rest.К тому же он так устал за последние дни, чувствовал себя таким измученным и беспомощным, что душа его поневоле жаждала покоя.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Fearing lest his ship should be boarded and he himself thrown into prison with the rest of his crew, the captain would then have surrendered me.Наверное, капитан выдал бы меня, испугавшись, что его корабль задержат, а его самого со всей командой упрячут в тюрьму.Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964Montezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
At the moment when he fell she had rushed forward, like all the rest of us, and stood numb with horror, and miserable, of course, at having caused it all; hearing his words, she almost instantly flushed crimson with shame and remorse.В минуту падения она вскочила, как и все, и стояла, вся помертвев и, конечно, страдая, потому что была всему причиною, но услышав такие слова, она вдруг, почти в мгновение, вся вспыхнула краской стыда и раскаяния.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Presumably my heart is losing weight right along with the rest of me.Видно, сердце-то у меня тоже теряет в весе, как и все остальное.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
This wave was also distinct from all those which preceded it because no one fussed about with taking the head of the family first and then working out what to do with the rest of the family.Поток этот отличался от всех предыдущих еще и тем, что здесь не цацкались брать сперва главу семьи, а там посмотреть, как быть с остальной семьей.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
"Yes, I am in love with her, and I love her more than all the rest of you put together, but she's a senseless little fool all the same."- И влюблена, и больше, чем вас всех, люблю, вместе взятых, а все-таки она - дура бессмысленная!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
остаток
Перевод добавил Ю Н
Часть речи не указана
- 1.
Отдых.
Перевод добавил Marcus Vilono - 2.
покой, отдых
Перевод добавил Гавриил Низкодубов - 3.
all the rest - все остальные
Перевод добавил Елена 🌻Серебро en-ru - 4.
отдых
Перевод добавил Дмитрий ФедоровБронза en-ru - 5.
положить
Перевод добавил matveenko-01@mail.ru - 6.
отдыхать
Перевод добавил Administrator
Словосочетания
Формы слова
rest
Singular | Plural | |
Common case | rest | rests |
Possessive case | rest's | rests' |
rest
Basic forms | |
---|---|
Past | rested |
Imperative | rest |
Present Participle (Participle I) | resting |
Past Participle (Participle II) | rested |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I rest | we rest |
you rest | you rest |
he/she/it rests | they rest |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am resting | we are resting |
you are resting | you are resting |
he/she/it is resting | they are resting |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have rested | we have rested |
you have rested | you have rested |
he/she/it has rested | they have rested |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been resting | we have been resting |
you have been resting | you have been resting |
he/she/it has been resting | they have been resting |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I rested | we rested |
you rested | you rested |
he/she/it rested | they rested |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was resting | we were resting |
you were resting | you were resting |
he/she/it was resting | they were resting |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had rested | we had rested |
you had rested | you had rested |
he/she/it had rested | they had rested |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been resting | we had been resting |
you had been resting | you had been resting |
he/she/it had been resting | they had been resting |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will rest | we shall/will rest |
you will rest | you will rest |
he/she/it will rest | they will rest |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be resting | we shall/will be resting |
you will be resting | you will be resting |
he/she/it will be resting | they will be resting |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have rested | we shall/will have rested |
you will have rested | you will have rested |
he/she/it will have rested | they will have rested |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been resting | we shall/will have been resting |
you will have been resting | you will have been resting |
he/she/it will have been resting | they will have been resting |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would rest | we should/would rest |
you would rest | you would rest |
he/she/it would rest | they would rest |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be resting | we should/would be resting |
you would be resting | you would be resting |
he/she/it would be resting | they would be resting |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have rested | we should/would have rested |
you would have rested | you would have rested |
he/she/it would have rested | they would have rested |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been resting | we should/would have been resting |
you would have been resting | you would have been resting |
he/she/it would have been resting | they would have been resting |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am rested | we are rested |
you are rested | you are rested |
he/she/it is rested | they are rested |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being rested | we are being rested |
you are being rested | you are being rested |
he/she/it is being rested | they are being rested |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been rested | we have been rested |
you have been rested | you have been rested |
he/she/it has been rested | they have been rested |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was rested | we were rested |
you were rested | you were rested |
he/she/it was rested | they were rested |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being rested | we were being rested |
you were being rested | you were being rested |
he/she/it was being rested | they were being rested |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been rested | we had been rested |
you had been rested | you had been rested |
he/she/it had been rested | they had been rested |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be rested | we shall/will be rested |
you will be rested | you will be rested |
he/she/it will be rested | they will be rested |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been rested | we shall/will have been rested |
you will have been rested | you will have been rested |
he/she/it will have been rested | they will have been rested |