about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Arevik Varsanyanспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (ru-en)

когда я читала этот роман,у меня создалось впечатление,что автор за педофилию

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Когда я читала этот роман, у меня создалось впечатление, что автор за педофилию.

    Отредактирован

    When reading that novel, I got the impression that the author advocates pedophilia.

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    Когда я читала этот роман, у меня создалось впечатление, что автор за педофилию.

    Отредактирован

    When I was reading that novel, I got the impression that the author stands for pedophilia.

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
    2
  3. 3.

    when reading the novel I got the feeling that the author was/is a pro-paedophile advocate.

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (9)

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Может быть предложение-то все-таки допишите?
Или силы совсем иссякли?

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Точку можно поставить, жирную.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Ааа... До меня дошло.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Всех плюсанул! Хотя у мистера грамблера, походу, в английском пунктуация хромает :D

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

Вау)))
У мистера Грамблера, кажется the пропущено перед feeling.
И у меня сомнения насчет pro-paedophile advocate.
Если pro-, то это само по себе означает advocate, тут, кажется, масло масляное... И в то же время Ngram такого слова pro-paedophile не знает.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 6 years ago

Звучит зато моЩно! ;)

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

Сначала я просто написал a pro-paedophile, но потом добавил advocate

Thomas Victor O'Carroll (born 8 August 1945) is a British writer (with dual Irish/British citizenship),[1] pro-paedophile advocate... - https://en.wikipedia.org/wiki/Tom_O%27Carroll

While his work was always Netherlands based, he would become the world's most distinguished pro-paedophile advocate.

It is not acceptable for anyone to call somebody a child rapist, a paedophile or a pro paedophile advocate or any other name or label that is not true.

grumblerдобавил комментарий 6 years ago

the добавил

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

Ну, значит, так 🤔

Поделиться с друзьями