about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Adelia Evansспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (ru-en)

никто не должен управлять тобой

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    Nobody has the right to manipulate you

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    You mustn't allow anyone to control you.

    Перевод добавил Dimitry Ostretsov
    1
  3. 3.

    No one can control you

    Перевод добавил Sabina Bakhisheva
    0

Обсуждение (22)

Sabina Bakhishevaдобавил комментарий 6 years ago

После let глагол употребляется без частицы to! don't let anyone take control of you

Dimitry Ostretsovдобавил комментарий 6 years ago

А теперь ждем носителя языка (предположительно Uly) чтобы выбрал победителя.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

+++Dimitry - very natural.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Tatiana, LET takes a plain infinitive (no TO).

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Elena, GOVERN isn’t the best choice of verb here.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Sabina, although your translation is grammatical, I would take it as a reproach to mean that the speaker finds the person in question uncontrollable, whereas the original post sounds more like a piece of advice to not let anyone control you.

Sabina Bakhishevaдобавил комментарий 6 years ago

It's a bit out of the context. And I feel it can be either a recommendation or resentment. Or even scolding. So could be several options 😉

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

If you say so... I don’t really know what the Russian means.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago

Oh sorry, my first intention was to write "allow", then I changed my mind but overlooked the "to".

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago

And I'd consider that as a piece of advice too.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

👍🏼😉✋🏼

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Elena, change that damn verb so I can give you a heart! I love everything about your translation but the verb 🧐

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

Uly, 😁, is there any other verb except "control" for this?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Not really.

Dimitry Ostretsovдобавил комментарий 6 years ago

Elena, maybe 'manipulate' will satisfy you?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Actually, yes, Dimitry is right - manipulate could work.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Good one, Dmitry! 👍🏼

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

Thanks, Dimitry 👍

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

+++Elena (feat. Dmitry)))

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

Oh, laurels to Dimitry 🥇

Поделиться с друзьями