Пойти некуда - like nowhere to go out?
Ведь это всегда закрытая территория, часто в сельской местности, где и пойти то некуда.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Ведь это всегда закрытая территория, часто в сельской местности, где и пойти-то некуда.
ОтредактированFor it's always a restricted area, often in a rural setting, where there's nowhere to go.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3
Обсуждение (13)
Nowhere to run, escape to. I think their talking about a school or camp with kids.
Nowhere to run normally corresponds to некуда Уйти, убежать, сбежать.
The sentence in question would imply "no places to go out" or the phrase Liudmila chose would be off here.
I think there’s no entertainment there.
Aha, then I misunderstood. I’ll delete.
Don’t delete it. Nowhere to go - does this not mean there’s no place to go to?
Exactly
Пойти-то некуда - I meant no park to take a walk, no restaurant, no movie theater etc.
I understood, but I think my translation covers that too.
It surely does!
Ok, then I’ll leave it.
👍
👍