about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
спросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)

I got to witness the whole process of how a dress comes into this world!

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Мне выпала честь своими глазами

    увидеть весь процесс появления нового платья!

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото en-ru
    3
  2. 2.

    Я должен быть свидетелем полного процесса того, как платье приходит в этот мир.

    Перевод добавил Alex Sv
    Серебро en-ru
    0

Обсуждение (22)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

как рождается платье

Dimitry Ostretsovдобавил комментарий 6 years ago

Мне кажется, здесь все же написано "Мне приходится быть свидетелем того ..."
И должно быть 'I have got to ...'

Dimitry Ostretsovдобавил комментарий 6 years ago

Я должен быть свидетелем - I must witness этом контексте).
Или как?

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

Got to - это сокращение от have got to

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

GOT TO in this context means “I had the privilege of [doing something]”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

GOT TO in the sense of должен is pronounced [гара], and in the sense of privilege, it’s always pronounced [гатту].

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Я смог быть свидетелем...

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago

Мне выпала честь увидеть своими глазами весь процесс появления нового платья. (произносить с придыханием!)))

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago

Или же: Мне повезло стать свидетелем...

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 6 years ago

Это я подсуетилась, пока народ спал.))) Нет, правда, это got to смутило с самого начала. Долженствование как-то не клеилось здесь.)

Alex Svдобавил комментарий 6 years ago

Я бы сказал тогда: ...рождения платья 🙂

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

+++Tatiana

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий 6 years ago

Ули, мне кажется в первом случае [гата].

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий 6 years ago

И спасибо, я не знала о втором значении.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Анна, как в США, так и в Англии и других англоязычных странах GOTTA произносится как ГАРА (некоторые бриты, правда, говорят что-то вроде ГАСА), но ГАТА не скажет никто)))

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Да не за что))

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий 6 years ago

Ули, ОК. Спасибо. ) Мне всегда казалось, что так говорят в фильмах и поют.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Ты права: когда поют GOTTA иногда произносят как ГАТТА.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Also when you emphasize GOTTA you say ГАТ ТА but always with double [tt], never ГАТА.

Anna Sevastyanovaдобавил комментарий 6 years ago

Ага, ясно. )

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

👍🏼

Поделиться с друзьями