about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
yuliya achilovaспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Влияние культурных различий на владение иностранного языка (на английском Пожалуйста)

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    the effect of cultural differences on foreign language acquisition

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    Влияние культурных различий на владение иностраннЫМ языкОM

    Отредактирован

    The effect of cultural differences on foreign language skills

    Комментарий переводчика

    " (на английском Пожалуйста)" - и так ясно - из RU-EN

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    2

Обсуждение (8)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Grumbler, "cultural differences' effect" isn't something we would say. When it comes to EFFECT, we use the pattern "the effect(s) of xxx on xxx"

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

My correction should have at least warranted a heart ❤️😉

grumblerдобавил комментарий 7 years ago

исправил, спасибо
Не удалил - т.к. acquisition имеет слегка другое значение - "овладение" - процесс изучения, в отличие от просто "владение".
Я не говорю, что это неправильно, тем более имея в виду ошибки в русском.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

А мне почему-то skills не звучит. Лучше бы foreign language mastery, если на то пошло, или даже proficiency in foreign languages.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

А вот «овладение», кстати, это то, что должно быть в исходнике. Культурные различия влияют на процесс овладения, а не на уже имеющиеся знания, умения и навыки, коими и является владение. Мне кажется, Вы это и имели в виду, Грамблер, если я Вас правильно поняла.

grumblerдобавил комментарий 7 years ago

Трудно понять, что именно имеется в виду.
Владение - это вообще, может быть на разных уровнях - в отличие от proficiency. По-моему, mastery имеет тот же оттенок - мастерство, совершенное владение

grumblerдобавил комментарий 7 years ago

Возможно, поэтому я и сказал, что трудно понять, что имеется в виду.

Поделиться с друзьями