about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Yegor Kharenkoспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

Не понимаю какая грамматическая конструкция здесь используется (would have taken). Это кусок из статьи о трагедии канадской команды.

There was a minute of silence at 19:00 local time when the team would have taken the ice.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    There was a minute of silence at 19:00 local time when the team would have taken the ice.

    Отредактирован

    Минута тишины состоялась в 19:00 по местному времени, когда команда должна была бы выйти на лёд.

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    1

Обсуждение (5)

Yegor Kharenkoдобавил комментарий 7 years ago

Я догадался как это переводится) мне интересно почему тут используется именно would have taken, из какого правила это берётся?)

Руслан Заславскийдобавил комментарий 7 years ago

это сослагательное наклонение в перфекте, употребляется о событиях, которые могли бы произойти, но уже не произойдут в силу того, что момент уже прошёл или, как в вашем случае, данное уже невозможно. Ольга наверняка объяснит подробнее

grumblerдобавил комментарий 7 years ago

когда команда вышла бы на лед

Yegor Kharenkoдобавил комментарий 7 years ago

спасибо всем

Dimitry Ostretsovдобавил комментарий 7 years ago

Эта конструкция (would have taken) называется Future in the past Perfect и берется из 3rd Conditional. Т.е. целиком предложение могло бы звучать так: The team would have taken the ice, if they had been alive. Но, как правильно здесь уже сказали, ничего изменить нельзя, т.к. все в прошлом, для чего и применяется 3rd Conditional.

Поделиться с друзьями