Термин акторно-сетевой теории, но общепризнанный перевод я не нашла. Дословно: обязательный пункт прохода.
Obligatory passage point
Переводы пользователей (2)
- 1.
обязательная точка прохождения
Комментарий переводчика
https://www.google.co.uk/search?q="обязательные+точки+прохождения"
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru3 - 2.
пункт обязательного прохода
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru0
Обсуждение (11)
Валерий, Вы хоть почитали о чём это?
Это риторический вопрос?
Интересно, только ссылка странная
Что странного? Если неживая, используйте copy&paste
Никак не получается, с двух телефонов. Открывается просто Google
Это потому, что после Paste надо нажать Enter или галочку, а не "искать" (лупу). Иначе browser ищет то что pasted, а не переходит по ссылке. Можно оставить только текст в кавычках и тогда искать (лупа).
Все проще на PC...
Валерий, Вы хоть почитали о чём это?
- вспомнил анекдот...
Я именно так и делала. Мне бы и в голову не пришло искать лупу... Ну да ладно...
у меня лупа - прямо справа в address bar of the browser - самое первое, что хочется нажать после paste.
Просто пойдите в google и ищите "обязательные точки прохождения" (лучше с кавычками)
Спасибо!