AL, как вы пришли к тому, что “went shady” это “побледнела”? Учитывая, что “shade” - это “тень”, a “shady” - это “тенистый/затемнённый/сомнительный” и т.д.
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)
went shady
Комментарий автора
The lady went shady, and Joseph got out, leaving her holding his coat.
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (6)
Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago
grumblerдобавил комментарий 7 years ago
An example of a shady person is someone who constantly lies. -
when a person is acting shady their real emotions are unclear. -
т.ч. "подозрительно" - довольно близко.
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
"their real emotions are unclear" - мутный. Не то, чтобы оно здесь подходит, но как-то ссылка грамблера навеяла.
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago
Oxford dictionary: shady (informal) - of doubtful honesty or legality.
Spinster Retiredдобавила комментарий 7 years ago
Всем огромное спасибо! Как всегда, очень познавательная дискуссия!
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago
👍