по крайней мере когда они уже построили бизнес (возможно, когда они уже сделали себе имя на рынке переводов),
Many translators see this as a way of being able to choose their clients and what type of text they want to translate; at least once they have managed to build up their business
Комментарий автора
интересует перевод второй части предложения
Переводы пользователей (1)
- 1.
Many translators see this as a way of being able to choose their clients and what type of text they want to translate; at least once they have managed to build up their business.
ОтредактированПо крайней мере, сразу после того, как только удаётся создать/построить свой бизнес, многие переводчики рассматривают это как возможность выбирать клиентов и предпочтительную тематику текста для перевода.
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru1
Обсуждение (4)
once там не однажды, а как только.
из-за этого у вас получился какой-то полухудожественный текст с сильным оттенком прошлого времени
Спасибо, Руслан. Согласен, здесь once=as soon as...