grumbler, там through, а не though
looking fabulous through
Переводы пользователей (2)
Обсуждение (16)
Олеся, это законченная фраза или там ещё что-то есть?
Законченная фраза
Добавила перевод
прошу прощения, удаляю
сквозь - думаю, было бы throughout (= во всех отношениях)
или это сквозь одежду?
Нет, это более всего похоже на сокращение от «through and through».
никогда не слышал, но верю
А по-русски точно так говорят - "сквозь"?
Честно, про русский уверена меньше 😊
Просто не нашла более подходящего слова.
Думаю, смысл тот же - "во всех отношениях"
This is actually supposed to be THOUGH. This is a new thing here in the states, where the young people follow up compliments with THOUGH - especially if they're agreeing with someone else who noticed first. A: Look at Olga - what a knockout... and that ass! B: That ass though! (-or- doe). I think in Russian you say something like и не говори!
Thank you, Uly, that’s a new one!
Anytime, doll