about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Татьяна Reспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

грабители скрылись с места преступления

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    the robbers fled the scene of the crime

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    3
  2. 2.

    the robbers got away from the crime scene

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    2
  3. 3.

    the robbers escaped from the crime scene

    Перевод добавил Alex Hrypun
    Бронза ru-en
    2
  4. 4.

    the muggers made the legs off the scene .

    Перевод добавил Анастасия Кудрина
    Бронза ru-en
    1

Обсуждение (11)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

"made the legs off the scene" is nonsensical

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Alex: escape FROM is used for enclosures such as the zoo or a jail. If anything, it would be ESCAPED THE CRIME SCENE. However, in any case, there has to be captivity for someone to escape at all, so fleeing a crime scene doesn't warrant this verb since the criminals are not being held.

Alex Hrypunдобавил комментарий 7 years ago

'escape' is not the best option here, I consent, and it's better without 'from'. How about 'escape from reality'? There's no captivity in this phrase. 'To flee' is not perfect fit either. If I were to translate 'fled the scene' into Russian, it would be 'покинули место'. 'Скрылись' has some secrecy to it.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

I disagree, Alex. Anyone who feels the need to escape from reality, feels that they are being held back or held captive by their reality. As for fleeing the scene, I don’t care how they say it in Russian, in English it involves a very simple concept: you committed a crime and then you took off. Very simple.

Alex Hrypunдобавил комментарий 7 years ago

That is exactly what 'покинуть место преступления' means.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Well that’s fleeing the scene of the crime.

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

We have an expression in Russian "сделать ноги (откуда-либо)", it was adopted from criminal slang. Means to leave the place fast, to flee. Anastasia translated it word to word 😂

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Bless her heart ❤️

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

Well we don’t “make legs” in English, but we do “haul ass” and it’s quite popular in this context.

Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago

Haha I've never heard this one! Thank you, Uly 😘

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 years ago

You got it, doll 😛

Поделиться с друзьями