Ряд или последовательность людей либо средств передвижения, ожидающих своей очереди быть обслуженными или продвинуться вперед.
A line or sequence of people or vehicles awaiting their turn to be attended to or to proceed.
Переводы пользователей (1)
- 1.
Ряд или последовательность людей либо средств передвижения, ожидающих своей очереди быть обслуженными или продвинуться вперед.
Перевод добавил L ГБронза en-ru3
Обсуждение (10)
Может, надо написать в поле перевода?
Вообще-то да. Просто неохота лайки получать, а то недолго до бронзовой мядали осталось. Народ будет вводиться в заблуждение, будто у меня какие-то познания в англ. яз. есть.
А что, их нет?:)
уровень современного 6 класса - в 21 веке это чуть больше нуля
LG: You must have SOME poznanias in English if you can understand a sentence like this. What's wrong with people thinking your English is good?
It's called лайкоphobia. ☺
😂
No, its not лайкофобия :)
Просто я понимаю, что спрашивающим нужен точный и правильный перевод, по учебе, по работе, в т.ч. очень серьезные документы. Увидев медальку, они будут думать - о, переводчик с медалькой, переводам можно доверять. А вдруг я чего-нибудь не так наперевожу. Еще проблемы у кого-то будут.
Тогда здесь ВСЕМ делать нечего. Мало того что у нас у всех уровень разный, мы все живые люди и можем ошибаться. Перфекционизм иногда мешает. Опять же, мы ведь можем проверять переводы друг друга. Мы это и делаем. Для того и щука, чтоб карась не дремал. :)