"By the time the police discovered the underground cave the cartel used as a "dungeon," the prisoners had been there over three months. What they found was a horror scene of people who had been reduced to emaciated zombies, pacing the tight perimeter of the cave with blank expressions and soulless eyes."
Перейти в Вопросы и ответы
` ALспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)
люди с потухшими глазами
Переводы пользователей (3)
- 1.
people with soulless eyes
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3 - 2.
people with blank eyes
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3 - 3.
people with dead eyes
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en2
Обсуждение (4)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад
` ALдобавил комментарий 7 лет назад
"К тому времени, когда полиция обнаружила подземную пещеру, которую картель использовал в качестве «темницы», заключённые находились там уже больше трёх месяцев. То, что полицейские обнаружили, представляло ужасную картину - люди, которые были доведены до состояния истощенных зомби, расхаживали по периметру тесной пещеры с пустыми/ничего не выражающими лицами и потухшими/бездушными глазами".
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад
👍🏼🙏🏅
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 лет назад
👍