@Tatiana Gerasimenko,
thanks!🌸
Если он что и умеет, так это портить жизнь другим.
Переводы пользователей (4)
- 1.
All he can do is being nasty to others.
пример
Он со всеми ведёт себя как свинья.
Перевод примера
He is nasty to everyone.
Перевод добавил Роман Филиппов3 - 2.
The only thing he is good at is ruining people's lives.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en3 - 3.
If anything, he can spoil other people lives.
Перевод добавил grumblerЗолото ru-en2 - 4.
If there's one thing he knows how to do,it's how to make the lives of others worse.
Перевод добавил Tania Darmellini1
Обсуждение (12)
Смотря по контексту, мне кажется. Сильнее, чем, make worse. Далеко не идеальный словарь, но здесь разные варианты.
@Tatiana Gerasimenko,
btw, а почему people's lives, а не lifes?...
Пожалуйста, Gala! Но только носитель может решить, правиленен этот перевод или не совсем.)
Потому, что это слово изменяется в plural: shelf- shelves, wolf- wolves, life -lives.
@Tatiana Gerasimenko,
ох, и где же этот носитель?😔...
@Tatiana Gerasimenko,
oй, точно)
Спасибо еще раз!
Носителя, видимо, где-то носит ...))
😉
у меня был вариант destroing people's lives,но как упомянули ранее,зависит от контекста)
я решила,что там послабее вариант)
@Tania Darmellini,
спасибо!☺
ruining, destroying - слишком сильно для "отравлять"