about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Gala Xспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (ru-en)

Если он что и умеет, так это портить жизнь другим.

Переводы пользователей (4)

  1. 1.

    All he can do is being nasty to others.

    пример

    Он со всеми ведёт себя как свинья.

    Перевод примера

    He is nasty to everyone.

    Перевод добавил Роман Филиппов
    3
  2. 2.

    The only thing he is good at is ruining people's lives.

    Перевод добавила Tatiana Gerasimenko
    Золото ru-en
    3
  3. 3.

    If anything, he can spoil other people lives.

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    2
  4. 4.

    If there's one thing he knows how to do,it's how to make the lives of others worse.

    Перевод добавил Tania Darmellini
    1

Обсуждение (12)

Gala Xдобавила комментарий 7 years ago

@Tatiana Gerasimenko,
thanks!🌸

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Смотря по контексту, мне кажется. Сильнее, чем, make worse. Далеко не идеальный словарь, но здесь разные варианты.
http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8C

Gala Xдобавила комментарий 7 years ago

@Tatiana Gerasimenko,
btw, а почему people's lives, а не lifes?...

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Пожалуйста, Gala! Но только носитель может решить, правиленен этот перевод или не совсем.)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Потому, что это слово изменяется в plural: shelf- shelves, wolf- wolves, life -lives.

Gala Xдобавила комментарий 7 years ago

@Tatiana Gerasimenko,
ох, и где же этот носитель?😔...

Gala Xдобавила комментарий 7 years ago

@Tatiana Gerasimenko,
oй, точно)
Спасибо еще раз!

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Носителя, видимо, где-то носит ...))

Tania Darmelliniдобавил комментарий 7 years ago

у меня был вариант destroing people's lives,но как упомянули ранее,зависит от контекста)
я решила,что там послабее вариант)

Gala Xдобавила комментарий 7 years ago

@Tania Darmellini,
спасибо!☺

grumblerдобавил комментарий 7 years ago

ruining, destroying - слишком сильно для "отравлять"

Поделиться с друзьями